[TCJ] Kodomo no Jikan TV + OAV (Ni Gakki) + OAD + Extra

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    Boltorick-ita

    Group
    Administrator
    Posts
    2,130
    Location
    Roma

    Status
    Anonymous
    Mi stà venendo il mal di testa :smip7:

    Appena abbiamo i files aggiusto la scheda, a questo punto se non erro abbiamo:
    Kodomo no Jikan 12/12 by TCJ
    Kodomo no Jikan Ni Gakki 2/3 by TCJ
    Kodomo no Jikan Ni Gakki ep3 by Ulabs Fansub
    Kodomo no Jikan OAD 2/3 by TCJ
    Kodomo no Jikan OAD ep2 by Chikubi Fansub

    Edited by Ogogin - 20/9/2012, 15:31
     
    Top
    .
  2.  
    .
    Avatar

    Member

    Group
    Member
    Posts
    119

    Status
    Offline
    @ -mechanism: grazie per la dritta, purtroppo non avendoli trovati da nessuna parte, non ho pensato che li avessero fatti e ho solo precisato un po la situazione con i file che gia avevamo!

    Il 3 episodio del ni gakki, che qui abbiamo subbato dagli ulabs, è stato subbato anche dai tcj?
     
    Top
    .
  3.  
    .
    Avatar

    Member

    Group
    Administrator
    Posts
    316
    Location
    Ultima Thule

    Status
    Anonymous
    @mirkettaro.92, da quanto mi risulta (vedere qui), solo i primi due OAV di Ni Gakki sono stati subbati dai TCJ.


     
    Top
    .
  4. Vias
     
    .

    User deleted


    Il terzo episodio della trilogia di OAV "Ni gakki" è inguardabile, i sottotitoli non ci sono.
    O meglio ci sono, ma sono sotto il video stesso, si vedono solo quelli lunghi due righe e solo l'inizio, così è praticamente senza sub.
    Non c'è un'altra versione disponibile in caso?

    EDIT: Il problema non è solo il terzo episodio dell'OAV "Ni gakki" ma anche il terzo OAD "Kodomo no Natsu Jikan". Avete detto che l'hanno subbato i TCJ e infatti è presente nella lista come OAD 3, quando lo scarichi si chiama "[OAD] Kodomo no Jikan 03 (DTV 720x480 h264 AAC Sub Ita) [TCJ] [1C2825B0].mkv" Ma appena lo apri scopri che è sempre dei TCJ ma è l'OAD2, ovvero "Kuro-chan to Shiro-chan", che in lista è già presente nella versione fatta dai Chikubi Fansub.
    Insomma, avete sbagliato nome nel file, di conseguenza è anche sbagliato il link.

    Inoltre la lista è parecchia confusionaria ora come ora, non voglio sembrare arrogante nel dirlo, è solo che proprio uno rischia di confondersi, potreste sistemarla un po'? Magari aggiungere i titoli per chiarezza, o sistemare gli episodi in ordine cronologico in modo da essere più chiara, perché così non si capisce più cosa c'è prima ne cosa c'è dopo XD
    Sopratutto quelli segnati come "Special 1 e Special 2" sono solo la opening e la ending che per qualche strano motivo avevano deciso di tagliare da ogni episodio della prima serie, ma non sono Special XD Infatti scaricando pensavo fossero episodi speciali invece erano solo le sigle, almeno aggiungete una spiegazione XD

    Ripeto, spero di non sembrare arrogante, è solo che è confusionario e speravo di essere utile ^^
    Grazie comunque per il lavoro svolto, senza di voi non avremmo potuto apprezzare ancora queste serie ^^

    Edited by Vias - 18/1/2013, 09:11
     
    Top
    .
  5.  
    .
    Avatar

    Boltorick-ita

    Group
    Administrator
    Posts
    2,130
    Location
    Roma

    Status
    Anonymous
    Apportate altre modifiche alla scheda, è la 6^ volta che la edito e ogni volta mi pare più confusionaria di prima :huh:
    I links dovrebbero essere in ordine di "rilascio", non credo li si possa aggiustare meglio di così, ma ho apportato le modifiche ai nomi da te segnalate.
    Riguardo l'episodio "inguardabile", non ve ne è una versione migliore disponibile (non ricordo se sia mai stata subbata, ma in caso è comunque introvabile). Il prode -Mechanism ha fatto quello che poteva per recuperare tutto il recuperabile :)
     
    Top
    .
  6. Vias
     
    .

    User deleted


    Visto, ora si che è chiaro XD
    Per l'episodio 3 di Ni Gakki capisco, beh è un peccato, ma grazie di tutto ugualmente, apprezzo molto il vostro lavoro ^^

    P.s. volendo comunque io l'avrei trovata in streaming quella mancante, ma è sub eng quindi non credo che sia molto utile alla causa XD
     
    Top
    .
  7.  
    .
    Avatar

    Member

    Group
    Administrator
    Posts
    316
    Location
    Ultima Thule

    Status
    Anonymous
    Acc... non pensavo che Kodomo no Jikan fosse una serie così complicata da gestire... gif

    Vediamo di fare una volta per tutte un po' di chiarezza. Per archiviare le serie utilizzo il sistema in uso su AniDB, cioè per categorie (Movie, OAV, ONA, Special, Extra, ect.).

    Per AniDB, tutto quello che riguarda Kodomo no Jikan viene così archiviato:

    Serie TV (12 episodi) : Serie TV
    Serie OAV (3 episodi) : Kodomo no Jikan: Ni Gakki
    Serie OAD (4 episodi) : Kodomo no Jikan OAD

    È possibile anche una catalogazione per ordine cronologico, come fa ad esempio Wikipedia (in inglese).

    CITAZIONE (Vias @ 18/1/2013, 02:04) 
    Il terzo episodio della trilogia di OAV "Ni gakki" è inguardabile, i sottotitoli non ci sono.
    O meglio ci sono, ma sono sotto il video stesso, si vedono solo quelli lunghi due righe e solo l'inizio, così è praticamente senza sub.
    Non c'è un'altra versione disponibile in caso?

    In effetti il terzo episodio di Ni Gakki lo hanno fatto solo gli Ulabs-Fansub (quindi, prendere o lasciare... gif)
    Se lasci, puoi sempre rivolgerti ai Doutei che hanno subbato in inglese tutta la serie, compresi OAV e OAD...

    CITAZIONE
    EDIT: Il problema non è solo il terzo episodio dell'OAV "Ni gakki" ma anche il terzo OAD "Kodomo no Natsu Jikan". Avete detto che l'hanno subbato i TCJ e infatti è presente nella lista come OAD 3, quando lo scarichi si chiama "[OAD] Kodomo no Jikan 03 (DTV 720x480 h264 AAC Sub Ita) [TCJ] [1C2825B0].mkv" Ma appena lo apri scopri che è sempre dei TCJ ma è l'OAD2, ovvero "Kuro-chan to Shiro-chan", che in lista è già presente nella versione fatta dai Chikubi Fansub.
    Insomma, avete sbagliato nome nel file, di conseguenza è anche sbagliato il link.

    In realtà "[OAD] Kodomo no Jikan 03 (DTV 720x480 h264 AAC Sub Ita) [TCJ] [1C2825B0].mkv" è corretto (vedere qui).
    Sotto riporto la lista degli OAD:


    01 What You Gave Me ...................................................... 25m 12.09.2007
    .. "Yasumi Jikan '~Anata ga Watashi ni Kureta Mono~'" [prequel della serie TV] (subbato dai TCJ)
    02 Rin`s Classroom Diary (Special Compilation) ........................... 90m 11.07.2008
    .. "Rin no Gakkyū Nikki" [film recap dopo la serie TV] (nessun sub ita)
    03 Shiro-chan, Kuro-chan ................................................. 25m 21.01.2009
    .. "Kuro-chan to Shiro-chan" [prequel degli OAV Ni Gakki] (subbato dai TCJ e Chikibu)
    04 A Child`s Summer Time ................................................. 25m 21.01.2011
    .. "Kodomo no Natsu Jikan" [uscito dopo gli OAV Ni Gakki] (subbato dagli Akuma)


    CITAZIONE
    Ripeto, spero di non sembrare arrogante, è solo che è confusionario e speravo di essere utile ^^
    Grazie comunque per il lavoro svolto, senza di voi non avremmo potuto apprezzare ancora queste serie ^^

    Nessun problema. Chiedere spiegazioni è più che lecito. :)

    E adesso voglio vedere che dice Ogogin...

    075du5

    Edited by -mechanism - 18/1/2013, 22:29
     
    Top
    .
  8.  
    .
    Avatar

    Member

    Group
    Administrator
    Posts
    829

    Status
    Offline
    Anche io sono curioso... :P
     
    Top
    .
  9. Vias
     
    .

    User deleted


    Ah già che c'era anche l'episodio riassuntivo lungo più di un'ora!
    Non pensavo fosse contato come OAD, chiedo umilmente venia XD

    P.s. grazie per il suggerimento ^^
    anche se il link del torrent nel loro sito non va pare almeno ora so il gruppo che l'ha realizzato, mi viene più facile cercare ^^

    Risolto anche il problema del torrent, grazie, almeno ora posso avere una copia fisica del terzo episodio. L'avevo già visto in streaming sub eng e trovato quasi per caso, ma la qualità del video ovviamente lasciava a desiderare XD Grazie ^^

    ..che poi tra l'altro "Doutei".. ma lol! XD
     
    Top
    .
  10.  
    .
    Avatar

    Boltorick-ita

    Group
    Administrator
    Posts
    2,130
    Location
    Roma

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (-mechanism @ 18/1/2013, 21:36) 
    E adesso voglio vedere che dice Ogogin...

    CITAZIONE (cyberlollo @ 18/1/2013, 21:56) 
    Anche io sono curioso... :P

    Che voglio spararmi <_<

    Apportate altre modifiche alla scheda, spero veramente sia l'ultima volta in vita mia che devo ritoccarla perché ormai me la sogno anche la notte :wacko:

    Se avete altri suggerimenti per migliorarla suggerite pure, tanto ormai ci ho fatto il callo ^_^
     
    Top
    .
  11. Vias
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Ogogin @ 18/1/2013, 23:06) 
    Che voglio spararmi <_<

    Scusa, è colpa mia XD
     
    Top
    .
  12.  
    .
    Avatar

    Junior Member

    Group
    Member
    Posts
    3

    Status
    Offline
    Scusate se riesumo il post ma mi sono imbattuto anche io nel problema del 3° episodio di ni-gakki :P ho trovato un softsub inglese da cui ho estratto il file ass.
    Ho intenzione di guardarmelo stasera, e volendo posso abbozzare una traduzione al volo... uscirebbe comunque una traduzione non checkata e non encodata (softsub) in quanto se devo fare anche check e adattamento la cosa andrebbe troppo per le lunghe.... per quanto riguarda il soft sub è perchè semplicemente non ho la benchè minima idea di come si faccia a encodare :D
     
    Top
    .
  13.  
    .
    Avatar

    Boltorick-ita

    Group
    Administrator
    Posts
    2,130
    Location
    Roma

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (und3r6r0und_ @ 24/2/2013, 22:26) 
    Scusate se riesumo il post ma mi sono imbattuto anche io nel problema del 3° episodio di ni-gakki :P ho trovato un softsub inglese da cui ho estratto il file ass.
    Ho intenzione di guardarmelo stasera, e volendo posso abbozzare una traduzione al volo... uscirebbe comunque una traduzione non checkata e non encodata (softsub) in quanto se devo fare anche check e adattamento la cosa andrebbe troppo per le lunghe.... per quanto riguarda il soft sub è perchè semplicemente non ho la benchè minima idea di come si faccia a encodare :D

    Guarda, di certo non devi chiedere a noi il permesso per rilasciare un episodio sottotitolato, e certamente non è che ci dispiaccia se lo fai :)

    Per quanto riguarda l'encoding, ci sono diversi programmi che possono fare al caso tuo. Personalmente uso VirtualDub che, pur se vecchiotto e un po' sorpassato, è molto semplice da usare. Altri sicuramente ti consiglieranno AegiSub, più performante, e questa è solo una minima parte dei programmi atti a questo scopo.

    Volendo puoi anche fare un semplice mux di video e audio e rilasciare il tutto in softsub su contenitore .mkv, il che fa sempre la sua porca figura ^_^
     
    Top
    .
  14.  
    .
    Avatar

    Junior Member

    Group
    Member
    Posts
    3

    Status
    Offline
    http://dfiles.eu/files/lvox4wi2u (scusate se lo metto cosi ma penso che non essendo abilitato non mi fa mettere link ora sono di frettissima)

    Ecco qui, l'ho tradotto ieri notte da mezanotte alla 1, quindi scusate se c'è qualche errore di typo o di coniugazione dei verbi :P se qualcuno ha voglia di fare un check veloce magari stasera mi cimento anche con quella strana cosa chiamata encode :P (ovviamente per ora è un MKV softsub)

    EDIT by Ogogin: aggiustato il link ^_^

    Edited by Ogogin - 7/6/2013, 11:18
     
    Top
    .
  15.  
    .
    Avatar

    Archeologo Mototeppista

    Group
    Administrator
    Posts
    3,922
    Location
    Ur - Tikal - Tebe - Quito - Tenochtitlàn

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (und3r6r0und_ @ 25/2/2013, 08:35) 
    http:// dfiles.eu/files/lvox4wi2u (scusate se lo metto cosi ma penso che non essendo abilitato non mi fa mettere link ora sono di frettissima)

    Ecco qui, l'ho tradotto ieri notte da mezanotte alla 1, quindi scusate se c'è qualche errore di typo o di coniugazione dei verbi :P se qualcuno ha voglia di fare un check veloce magari stasera mi cimento anche con quella strana cosa chiamata encode :P (ovviamente per ora è un MKV softsub)

    Urka... questa si che è voglia!!!

    Non ti preoccupare, possiamo completarlo noi della Fenice...

    Scarico e completo l'opera... Ovviamente nei crediti ci sarai anche tu!!

    Sentiamoci via MP appena hai tempo...

    Edited by Nedom - 25/2/2013, 11:41
     
    Top
    .
74 replies since 22/3/2011, 15:04   16601 views
  Share  
.